關於部落格
※2017年元月已移至新站經營:松明
http://happy39406.blog.fc2.com/
目前此站為半廢置狀態

就是頹廢+無能啊~~
戰BA松永病無限延期中
  • 54395

    累積人氣

  • 6

    今日人氣

    1

    追蹤人氣

戰國BASARA3宴松永久秀汎用台詞補完(中日文+台本附註)

◎舞台內任務
‧追逐敵方
悪くないな…兎を追うのは嫌ではなかった (ぼんやりと昔を思い出している)
還不壞啊不討厭追兔子 (模糊的想起從前)
‧找出隱藏的敵大將
済まないが、狙った的を外した事はないのだ
抱歉,沒有目標以外的事
‧打倒所有的敵人
無数の熱が空に散り…やがて天は朱(あけ)となる…(空を見上げて薄く笑う)
無數的熱在空中散開不久天就會變成朱紅色… (仰視空中冷冷的笑)
‧去幫助同伴
寄生木(やどりぎ)など、摘み取られて然(しか)るべきモノだ… (本体に寄生するもの扱い/淡々と)
寄生木之類的被摘去是應當的… (當作寄生於本體的東西/淡淡的)
‧守護門
この門は…成程、良い装飾だ… (自軍の門をじっくり鑑賞中)
此門誠然,出色的裝飾啊… (仔細地鑑賞著自軍的門)
‧守護本陣
愛(め)でるには奥が一番だな、引き込むとするか… (宝を愛でたいので本陣へと引っ込む)
要欣賞到裡頭是最好的啊,引進來吧… (想要欣賞寶物而退入本陣)
‧守護什麼(不特定的人、物、建築之類的)
来るなら早く来たまえ、私が壊してしまうよ (敵に語りかける/余裕を持って)
要來的話請快點來,我要弄壞了喲 (對敵方說/帶著餘裕)
‧為趕上而加緊
誰か…私を呼んだか? (何となく何かを感じる/神妙に)
是誰呼喚了我? (彷彿感覺到什麼/神妙地)
→趕上了
誰も居ない…か… (かすかな落胆)
什麼人都沒有嗎… (微微的沮喪)
→沒趕上
空(から)の耳に熱を注ぐのも愚かな事だ (空耳と判断し、あっさり引き下がる)
為聽錯注入熱也是愚蠢之事啊 (判斷是聽錯,乾脆地離開)
‧被關起來(房間之類的)
幽閉(ゆうへい)か…する方が好みなのだがな (自身も他人を幽閉したりしている/靜かに頷く)
幽禁嗎施行者的嗜好啊 (自己也正幽禁他人什麼的/平靜地點頭)
‧被敵人包圍
囲まれた…か、さしずめ私も籠(かご)の鳥だな (かごめかごめを思い出す)
被包圍了嗎,最終我也是籠中鳥啊 (想起「籠中鳥」)(*籠中鳥為日本小孩遊戲時唱的一首童謠…有名的弔詭歌,可見維基百科)
‧逃脫
どこを見ている? 私はここだ… (いつの間にか脫出/静かに威圧)
在看哪裡?我在這裡… (不知什麼時候脫出/平靜地威壓)
‧中了敵方的陷阱
ハハハ…児戯(じぎ)はこれきりにしておきたまえ (渇いた笑い/静かに威圧)
哈哈哈…兒戲請就僅此一次吧 (冷笑/平靜地威壓)
‧受到奇襲
有難いな、補給を考える手間も省けた (あっさりと)
感謝啊,連考慮補給的功夫都省了 (乾脆的)
‧看到巨大機關(曉丸)
この手のモノはさしたる役にも立たないな… (あっさりと/前に東大寺にも置いていた)
這類東西沒什麼了不起的啊… (乾脆地/以前也曾置於東大寺)
‧看到巨大的虎
獣よ…卿ほどの命がなぜ人に従う?(静かに語りかける)
獸喲…卿那樣的生命為什麼要跟從人? (平靜地語之)
‧看到戰車天君
着飾られた彼を気の毒とは思わないかね? (軍馬に同情してみせる)
不覺得被盛裝的他很可憐嗎? (對軍馬顯示同情)
‧看到角土龍
いや結構、狛犬(こまいぬ)よりはよほど優秀だ (やや馬鹿にして)
唉呀很好,比起獅子狗頗為優秀啊 (稍稍當笨蛋看) (*狛犬:獅子狗,神社或廟前的石獅子)
‧【街道黎明戰】看到如傀儡般旋轉的平蜘蛛(*原文為「コマのように」,推測為「将棋の駒のように」的意思,如將棋的棋子或人偶魁儡一般無意志而予人操控的東西)
人は踴る…踴らないモノは人ではない (静かに真理を說く)
人踴舞…不舞之物非人也 (平靜地闡述真理)
‧【奧州包圍網】看到忠勝的貨櫃輸送
宝を隠すは天、か…成程、合理的だ (静かに頷く)
隱藏寶物者為天嗎…誠然如此,合理的啊 (平靜地點頭)
‧【大坂城月影戰】看到各式各樣的敵忍者
素晴らしいな…諸君は左褄(ひだりづま)を取りたまえ (左褄を取る=芸者になること/感心半分嘲り半分)
很精彩啊請諸君牽起左擺吧 (牽起左擺=成為藝者之事/半佩服半嘲笑)(*「左褄を取る」──牽起左擺,實指用左手牽起右下擺,日本的藝者、藝妓等會將服裝長長的衣襬牽起以便走路並防止弄髒→http://blog.xuite.net/tensinbanri/maikoclub/64305040至於左褄右褄的問題,日本人本身也討論得熱烈,有些頭大…不僅有左下擺跟右下擺的問題也有左手跟右手的問題…有左褄為藝者、右褄為娼妓的說法(跟和服的著裝方式有關),而實際上也有只是因為當時方便而更換左右手而並沒有硬性規定等的看法,另外時代不同可能也有不同的變化…有興趣的可以自行研究(汗))
‧【山崎追討戰】看到戰車天君的發射基地
これは欲の產物か?或いは稚気(ちき)か…? (静かに観察)
這是欲望的產物嗎?或者是稚氣呢 (平靜地觀察)
‧【京都火花祭】看到被射出的煙火
これはいい…顏を上向けた甲斐はあった (空の宝を素直に賞賛)
這個好…有仰起臉的價值 (率直地讚賞空中的寶物)
 
◎陣地(松永久秀為玩家之時)
‧取得陣地
…密なる検分は必要なさそうだな… (ちらりと覗き、物色をやめる)
似乎不需要周密檢查的樣子啊… (窺看一眼,停止物色)
逃げ惑うだけか…月並なものだ (軽蔑の眼差し)
只會逃竄嗎…平庸的東西啊 (輕蔑的眼神)
見事な布陣だったな、骨が折れたよ (﹝敵兵に﹞/わざとらしく称えてみせる)
精彩的布陣啊,相當費力喲 (﹝對敵兵﹞/假裝似地表示稱讚)
‧被敵方取得陣地
ん?なにやら後ろが騒がしいな (大して気にも留めていない)
嗯?後頭好像有什麼在騷動啊 (不大留意)
鞠(まり)を放られたならば返すのが礼儀だな… (不気味な呟き)
既拋出球的話返還才是禮儀啊… (令人害怕的嘀咕)
 
◎陣地(松永久秀為敵方之時)
‧被玩家軍取得陣地
さて…しばし茶を嗜む余裕はありそうだが (冷静に観察)
那麼…暫且有嗜茶餘裕的樣子啊 (冷靜地觀察)
そこに卿が求めるモノは置いていないよ (﹝敵将に﹞/優しく諭すように)
那裡沒有放著卿尋求的東西喲 (對敵將/溫柔曉諭似地)
蒔絵(まきえ)に墨を撒(ま)こうとは…卿も無粋(ぶすい)だな (﹝敵将に﹞/やや不機嫌に)
於蒔繪上撒墨…卿也真不解風情啊 (對敵將/稍稍不高興地)(*「蒔繪」,以金銀粉於漆器上裝飾作畫的工藝法)
古道(こどう)に鬼が一人…そう、卿だ (﹝敵将に﹞/静かに告げる)
古道中鬼一人…沒錯,就是卿 (對敵將/平靜地告語)
‧自軍取得陣地
焦ることはない、ただの挨拶だとも (﹝敵将に﹞/ニヒルに笑む)
不用焦急,再怎樣也只是招呼而已 (對敵將/冷漠地笑)
そうか…卿は夜目(よめ)が利かないのだな (﹝敵将に﹞/静かに納得)
這樣啊…卿夜裡視力不好啊 (對敵將/平靜地理解)
静かだな…つくづく夜とはこう在(あ)るべきだ (まだまだ松永の所までは戦渦が遠い/穏やかに周囲に感じ入る)
好安靜啊…所謂深夜就應如此 (離松永之處戰禍尚遠/平穩地對周圍不勝感嘆)
嘲(あざけ)るべきは己が未熟だ、言うまでもないがね (﹝敵将に﹞/嘲りを込めて)
應該嘲笑的是自己不成熟,不用說吧 (對敵將/帶著嘲笑)
 
◎舞台開始訊息
‧汎用
求めるとしよう…それが私の本質 (静かに宣言)
尋求吧…那是我的本質 (平靜地宣言)
‧【小田原城再建戰】舞台開始 對城or寶
見る影もなきかつての監牢…
いっそ古城としてしまえば趣も増そうものだ (物哀しい廃墟が見てみたい/薄く笑う)
破敗的過往監牢
索性就這樣作為古城的話趣味也會增加吧 (想要看悵然傾頹的廢墟)(*「物哀」為日本平安時代盛行的美學理念,是為人的感官與物、與周遭接觸從而產生的深切情趣與對無常的哀愁。此美學觀深入於日本文化直到現今。)
‧【大坂‧冬之陣】舞台開始 對城or寶
覇王…この場より一つ賜(たまわ)らせて頂こうか
かつて卿に贈った力の代わりにね… (穏やかに死者たる秀吉に語り掛ける)
霸王…從這地方承收稍許吧
以代替從前贈予卿的力呢… (平穩地對作為死者的秀吉說語)
‧【嚴島之戰】舞台開始 對城or寶
平家納経(へいけのうきょう)を始めとした伊勢平氏(いせへいし)の至宝(しほう)…
彼の下で寝かせておくには些(いささ)か惜しまれるな (彼=毛利/思わず冷笑)
以平家納經為首的伊勢平氏的至寶
存放在他之下有些令人惋惜啊 (=毛利/不禁冷笑)(*「平家納經」,平安時代平家一門祈求繁榮而奉納於嚴島神社的經典總稱,其經典施以豪華絢爛的裝飾,為平安時代裝飾經(在紙料、圖文施以華麗裝飾的佛經)的代表作,現藏於嚴島神社,為日本國寶。「伊勢平氏」為自桓武時代開始的平氏支流,平維衡為避亂而遷往伊勢地方,其後裔被稱為伊勢平氏,直系後裔被稱為平家,平家也泛指伊勢平氏,《平家物語》即是描寫此支平氏的故事。)
‧【關原之戰】舞台開始 汎用
乱世の幕引き…?ハハハ、あり得ないな (戦がこの世から消えることはない…/あまりの欺瞞に渇いた笑いが零れる)
亂世之落幕?哈哈哈,不可能啊 (戰爭不會從此世消失…/過於欺瞞而溢出冷笑)
‧【本能寺之變】舞台開始 對 織田信長
卿と嗜んだ茶の味を忘れた事はない…
さあ始めよう、王と梟の逢(お)う魔(ま)が時(とき)を (逢う魔が時(おうまがとき))
從來沒有忘記卿與喜好的茶的味道
來開始吧,王與梟的逢魔之時 (*日語おうまがとき「逢魔時」義同「大禍時」(おおまがとき),字面上是妖魔鬼怪出會的時間,大約在黃昏之時(酉時),是不吉的時間)
‧【蒼紅蹂躪戰】舞台開始 對六爪‧盾無
蒼の六爪(りゅう)、紅の楯無(まもらず)…
どちらを先に手にしたものか、難題だな (欲望のままに迷う)
蒼之六爪、紅之盾無…
哪個先到手好呢,難題啊 (依著欲望猶豫)
‧【京都花火祭】舞台開始 對祭典
長き時を経て磨き上げられた一種の儀式…
成程、祀(まつ)りあげられて然(しか)るべきモノだ (祭りという名の宝を評価)
經歷長時間錘煉而成的一種儀式…
誠然,被推崇是應當的(評價名為祭典之寶)(*這句話似有雙關,祭り上げる有推崇之意,字面上也就是被祭祀(被崇拜)的意思,同時祭(まつ)り除了指祭祀,也指節日、祭典,也就有──祭典被舉辦是當然之事──的意思)
 
◎應答訊息
‧應答時
いいとも
當然好
やむを得まい
不得已也
 
◎吆喝聲
‧攻擊(達成)
熱いだろう? (嫌らしく笑む)
很熱吧? (令人不快地笑)
そこまでだ (冷たく)
到此為止了 (冷酷地)
残念だ… (失望を込めて)
可惜啊… (帶著失望)
満足かね? (淡々と)
滿足嗎? (淡淡的)
これでいい (満足げに)
這樣就好 (滿足似地)
‧突進
さて…
那麼
‧防禦的架勢
来たまえ
請過來
‧防禦敵方的攻擊
うん?
嗯?
‧防禦再一點就要被擊破
これは…
這真是
‧防禦被擊破
参ったな
傷腦筋啊
‧反彈攻擊
やれやれ
唉呀唉呀
‧攻擊被反彈
何だと…?
什麼
‧從重擊中起來
やったな…
行了啊...
‧暈眩
私は…
‧從暈眩中復活
夢か…
夢嗎
‧命令部下突擊
焼き尽くせ
燒盡之
‧固有技「劫火」
爆(は)ぜろ… (爆(は)ぜ/低く、威圧的に)
爆裂吧… (()/低的、威壓地)
‧固有技「昇華」
見たまえ、華熱(かねつ)だ (華熱=昇華熱(物が昇華する際に発生、あるいは消滅する熱量の事)/ ニヒルに笑む)
請看,華熱也 (華熱=昇華熱(指發生於物體昇華、或者消滅之際的熱量)/冷漠地笑)
‧固有奧義「塵晦」
卿から生じるモノは、そう… (﹝相手を掴みあげる﹞/淡々と、その內側を見透かすように)
從卿之中產生的東西是… (﹝抓起對手﹞/淡淡的,看透其內側似地)
‧爆發後(汎用)
酷く有(あ)り触(ふ)れているな… (﹝掴んだ相手を爆破させに後の汎用﹞/まるで興味が沸かない/ニヒルに見下す)
太過常見了啊… (﹝使抓住的對手爆破後的汎用﹞/完全提不起興趣/冷漠地輕視)
‧爆發後(對手的評價小)
何もないのか、先に言いたまえ (﹝爆破後。評価の低い相手に対して﹞/完全に無駄な事をさせられたので不機嫌/眉を顰めて)
什麼都沒有嗎,請先講啊 (﹝爆破後。對評價低的對手﹞/因使自己做了完全無用之事而不高興/皺著眉)
‧爆發後(對手的評價中)
闇か…まあ、ないよりはいい (﹝爆破後。評価がそこそこの相手に対して﹞/割とどうでも良さそうに)
黑闇嗎…嘛,總比沒有好 (﹝爆破後。對評價一般的對手﹞/毫不關心似地)
‧爆發後(對手的評價高)
眩(まぼゆ)き一筋の光だ (﹝爆破後。評価の高い相手に対して﹞/割と満足げに頷く)
耀眼的一道光啊 (﹝爆破後。對評價高的對手﹞/非常滿足似地點頭)
‧固有奧義「焰界」舉手
この世は死灰だ… (﹝手順1手をかざす﹞/死灰(しかい)/静かに、異なる視界からこの世を眺める心持ちで)
此世為死灰… (﹝程序1舉起手﹞/死灰(しかい)/平靜地,以從不同的視野眺望此世的心境)
‧散布火藥
私が… (﹝手順2何かを掴むしぐさ(火薬ばらまき)﹞/静かに)
我… (﹝程序2抓住什麼的動作(散布火藥)﹞/平靜地)
‧點火!
そう決めた (﹝手順3着火!﹞/穏やかに、しかし反論を許さない瞳で笑む)
已如此決定 (﹝程序3點火/平穩地,但以不允許反駁的眼瞳笑著)
‧取得道具(消耗品)
要らないな (冷たく)
不需要啊 (冷淡的)
どれ… (とりあえず手を伸ばしてみる)
嘿… (姑且先伸手看看)
‧取得道具(武具)
粗末(そまつ)な… (少し嫌そうに)
粗陋啊… (有點討厭似地)
こんなものか (ちょっと残念)
這樣的東西嗎 (有些遺憾)
‧取得稀有道具
ほう… (目を細めで武具を見る)
喔… (瞇起眼睛看武具)
頂くよ (ちょっと嬉しい)
收下了 (有些高興)
‧BASARA量表MAX
飢えたな…! (何か欲しくてたまらない状態)
不夠啊…! (忍不住想要著什麼的狀態)
整った… (恐ろしい宣言)
完備了… (恐怖的宣言)
‧BOOST量表MAX
さて…と (落ち着いて)
那麼… (沉著)
いい具合だ (満足そうに頷く)
狀況不錯啊 (滿足似地點頭)
‧BOOST發動
塵(ちり)と化せ! (高らかに)
化為塵埃吧! (高聲地)
始めよう… (恐るべき宣言)
開始吧… (可怕的宣言)
‧SUPER FEVER
愉快だな… (酔いしれるように)
愉快啊… (沉醉似地)
終わらせぬとも! (高らかに)
當使無終! (高聲地)
‧BASARA助攻發動
暴れたまえ (にっこりと傍観)
請大鬧吧 (莞爾旁觀)
‧上馬
よし、いい子だ (嫌らしく馬を脅す)
很好,好孩子 (威脅討厭的馬)
‧交鋒勝利
甘いなぁ (余裕を持って)
天真啊(帶著餘裕)(* 甘い也有甘甜的意思)
‧交鋒敗北
まさかな…! (吹き飛ばされつつちょっと驚き)
沒想到啊…(一面被刮飛有些吃驚)
‧交鋒平手
もういいか? (適当に付き合っていただけ)
可以了嗎? (適當地奉陪)
‧乘著滑車滑降
ハハハハハハ (不気味な笑い)
哈哈哈哈哈哈 (令人害怕的笑)
‧同伴武將(2P)時,體力為零
では、お休み (悠々と目を閉じる)
那麼,晚安 (悠悠的閉上眼睛)
‧玩家使其復活
明け方かね? (ぼんやりと訊ねる)
黎明了嗎? (恍惚的詢問)
‧自己復活
良く眠ったな (ゆっくりと目を開く)

良眠啊 (慢慢的張開眼睛)

--------------------------------------------------------------
這次翻譯台詞時覺得很有趣的是──常常松永大人做的跟台本指示完全不一樣XDDDD
要去幫助同伴時,反而說人家是寄生木什麼的,摘掉活該;守護自軍城門時卻是自顧自的在欣賞門;要守護本陣反而是自願把敵方引進來;要保護東西時,卻跟人家說不趕快來我就要破壞掉囉~
不愧是松永大人,連台本指令都無視~W
而令人在意的台詞...
還不壞啊…不討厭追兔子 (模糊的想起從前)
完全讓人妄想飛飛啊~
而松永大人在追趕著什麼時...
是誰…呼喚了我? (彷彿感覺到什麼/神妙地)
什麼人都沒有嗎… (微微的沮喪)
也是讓人在意到不行...
而很認真地對老虎說話、對馬表示同情都讓我覺得相當可愛~而那句「很好,好孩子」雖然台本寫說是威脅馬,實際聽起來卻讓人覺得──好想當那匹馬──
另外「這樣啊...卿夜裡視力不好啊」可能暗示了松永夜間視力不錯...因為是梟(貓頭鷹)嘛~
而拉著滑車降落時會哈哈笑~每次玩遊戲時聽到時都會覺得松永大人似乎還蠻開心的,童心的一面?(笑)
另外松永大人喜歡煙火~我也很喜歡喔~(大心)

至此松永大人於宴中的汎用台詞已全部翻譯完畢!YA~(自己灑花)
剩下的就是各故事部分的台詞,我目前只翻過松永劇情第三章...剩下的就是松永故事一二章、小十郎故事第一章、天海故事最終章......嘔嘔嘔嘔(吐)
不過因為各故事好像零零碎碎都有人翻譯(至少松永故事第二章我有看過兩個版本的翻譯了)...所以會依情況斟酌看看...
而不只「宴」,既然「英雄外傳」的台本在手,就還有很多東西可以翻譯(網路上散落的松永於英雄外傳的台詞不能說很完全)...所以...嘔嘔嘔嘔~
(另外很想翻譯今川義元跟本願寺顯如的台詞~(笑))
在本人無能的龜速進行下,恐怕還沒完成什麼之前4代台本就會出了...(淚)
總之是條還很很很很很漫長的道路...(遠目)

不過持續著做這種事時...會覺得自己對這角色的愛越來越深...自己果然沒辦法脫離這個角色了(笑)
精神資產都投給松永股份了WWW
松永大人真的是一個各方面在我心中都相當完美的角色...或許許多喜歡二次元的人都會有一個在他們心中地位特殊、或具有深刻意義的角色...對我而言這個角色就是松永大人...

 

 

相簿設定
標籤設定
相簿狀態